Changana  (2026)

Übersetzung von „Der kleine Prinz“ ins Changana in Mosambik

Das Übersetzungsprojekt von „Der kleine Prinz“ von Antoine de Saint-Exupéry ins Changana (Xihosananyana) ist Teil des internationalen Programms „Der kleine Prinz an der Seite der Sprachen der Welt“, das vom Verein PIAF mit Unterstützung unserer Stiftung gefördert wird.

Die offizielle Vorstellung fand am 25. März 2026 im Französisch-Mosambikanischen Kulturzentrum (CCFM) in Maputo im Rahmen der „Quindicina della Francofonia“ statt, wodurch das Projekt als eine Initiative von großer Bedeutung für die kulturelle Zusammenarbeit und die Förderung der sprachlichen Vielfalt positioniert wurde.

Die Übersetzung ins Changana, eine Bantu-Sprache, die im Süden Mosambiks von etwa 1,4 Millionen Menschen gesprochen wird, stellt einen strategischen Meilenstein dar, um den Zugang zu Lektüre in den Landessprachen Mosambiks zu stärken und die Politik der zweisprachigen Bildung zu unterstützen.

Es wurden 2.000 Exemplare gedruckt, die kostenlos an Bibliotheken und Kulturzentren in den Provinzen Gaza und Maputo verteilt wurden.


Vorige Seite