Kuna  (2024)

Eine schöne Zusammenarbeit mit der Alliance Française de Panama

Die Alliance Française de Panama hat eine unveröffentlichte Übersetzung von Saint-Exupérys Meisterwerk in Kuna angefertigt, der Sprache des indigenen Volkes, das aus der Comarca Guna Yala stammt. Dieses Volk ist über eine Unzahl paradiesischer Inseln im Nordosten Panamas bis nach Kolumbien verteilt.

Die offizielle Einführung fand am 25. Juni 2024 in der Nationalbibliothek von Panama in Anwesenheit der Ministerin und des stellvertretenden Ministers für Kultur statt. Die Gäste kamen in den Genuss einer szenischen Lesung eines Auszugs aus dem Buch durch die Panama Indigenous Theatre Group.

Bei dieser Gelegenheit wurde der Jean-Marc-Probst-Stiftung für den Kleinen Prinzen und P.I.A.F Solutions herzlich gedankt. Die Guna-Gemeinschaft wurde für ihre hervorragende Übersetzungsarbeit gelobt, der Zeichner Arnold Patrick Díaz Infante für die Hervorhebung der Mola (Textilkunst und Ausdruck der Guna-Frauen), das Kulturministerium von Panama für die Erstellung des Hörbuchs, die Stadtverwaltung von Panama und der Verlag Hombre de la Mancha für ihre Unterstützung und schließlich die französische Botschaft in Panama für die logistische Unterstützung bei der Verteilung der 1500 Exemplare an die Schulen und Bibliotheken im Guna-Gebiet.


Vorige Seite