Chamorro  (2023)

De Kleine Prins vertaald in het Chamorro door broeder Eric Forbes, de voormalige kapucijner overste van Guam en Hawaii.

Eric Forbes overhandigde het boek aan het Guam Department of Education tijdens een persconferentie op donderdag 18 januari 2024. Matsuki Hirayama (Kuam news) en Jerick Sablan (Pacific Daily News) deden verslag van de gebeurtenis.

Eric Forbes werkte vier jaar aan de vertaling tijdens het indammen van de COVID-19 pandemie. Het vertalen van deze tekst was geen sinecure. Soms krabde hij dagenlang op zijn hoofd om de juiste woorden te vinden voor termen als "asteroïde" of "decorum". "Ik vertaalde een aantal onbekende Chamorro-termen omdat ik ze interessant vond," legde hij uit. Bijvoorbeeld, "lampaansteker"... was gemakkelijk te vertalen. Maar "spoorweg seinwachter"? Daar heb je tien woorden in Chamorro voor nodig.

Forbes hoopt de boodschap van zijn boek over te brengen aan lezers van alle leeftijden, dat "zelfs als je volwassen bent, je een kinderhart moet hebben". "De essentiële dingen in het leven zijn niet zichtbaar. Ze worden gezien met het hart, en dat is wat kinderen doen. En dat hebben we zo hard nodig in de wereld van vandaag", verklaarde hij.

Ongeveer 1.600 gratis exemplaren zullen naar 41 openbare scholen worden gestuurd. Privé scholen zullen ook exemplaren ontvangen. "Het idee waar ik voor sta, en waar het bestuur voor staat, is dat alles wat we kunnen doen om de Chamorro taal en cultuur in onze gemeenschap te ondersteunen echt belangrijk is," zei GDOE directeur Kenneth Swanson. "Ik heb gewerkt met inheemse mensen op het vasteland. Ik zie de complexe relatie tussen taal en cultuur. We kunnen ze niet scheiden".

Het boek werd uitgegeven door Glimpses Media en mogelijk gemaakt door een donatie van de Jean-Marc Probst Foundation in Zwitserland.


Vorige pagina