madurais  (2024)

C’est dans l’hôtel historique Majapahit de Surabaya que le Petit Prince en Madurais a été présenté le 7 février 2024 à la presse indonésienne et à divers invités. On mentionnera Madame Sandra Vivier, la directrice de l’IFI (institut Français d’Indonésie) à Surabaya, M. Kuncoro Wastuwibowo, le traducteur de l’édition 2014 en Indonésien, Royyan Julian et Anitha Silvia, deux écrivains madurais, ainsi que Karmila Minardi, passionnée du Petit Prince venu spécialement de Jakarta.

C’est grâce à l’excellent travail de coordination de Syauqi Ahmad Zulfauzi (traducteur de l’édition en Soundanais en 2018 et réalisateur de l’édition en Javanais en 2022) que cette nouvelle traduction a pu être réalisée. Lors de son introduction Syauqi Ahmad Zulfauzi a expliqué que, grâces à ses précédentes expériences, cette édition a pu être réalisée dans d’excellentes conditions.

Lors de son intervention Afrizal Maulana Abdi (le traducteur) a expliqué certaines des difficultés qu’il avait rencontrées. Entre autre la particularité du madurais, qui comporte plusieurs niveaux de langage, comme le javanais ou le soundanais. Cela signifie par exemple que le « bonjour » du Petit Prince va varier suivant à qui il s’adresse.

Avec plus de 13 millions de locuteurs, le madurais est, après le javanais, le soundanais et le malais, la quatrième langue régionale d'Indonésie. Il est principalement parlé sur l'île de Madura, d'où vient son nom, et sur la côte nord de la province de Java oriental.


Page précédente